木曜の昼下がり。
パパイヤを、こうやって食べるという贅沢(?)をしてみたかったのです。
右手をパーに広げたときの、親指から小指までの長さの比較的小さなパパイヤ、1つ8ケツアレス(約90円)。
普段体を壊さないので、体調不良のときの対処法が自分でわかりません。自分の体なのにどうしていいのか分からないのです。一体どうしたらよくなるのでしょう。1週間も、体調不良が続いています。(こんなこと滅多にないのに!)でもとりあえずは生きてます。
英語は、大切なことを文の中で前に前に置く言語だ(文の中で重要なのは主語と動詞で、だから文頭に置く)と思っていたのですが、そのルールでいくと、形容詞は名詞のあとに置かれてもいいはずなのに、どうして前に置かれちゃうのだろう、というのが本日のささやかな疑問。スペイン語の形容詞は名詞の後です。答えをご存知の方、教えていただけるとうれしいです。
それでは。
Feliz fin de semana!(よい週末を!)
mai
返信削除はるさん、体壊していたんだ。。
本当、珍しいねぇ。
もう治った??
パパイヤ、こうやって食べておいしいの?
チャンプルーしか食べたことないや。
ぜひぜい教えてちょ☆
え?
返信削除私はパパイヤのチャンプルーなんて食べたことないよ?
パパイヤは生で皮むいて種とって食べるものかと。
甘くてねっとりしてておいしいよ。
体は治りましたー。
お気遣いありがとうね。